Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי smalsius
שפת המקור: טורקית

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim
19 יוני 2010 10:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יוני 2010 03:19

reculdi
מספר הודעות: 12
An old i had a name
I had hope,longing
Now i am not that ex-me
This life isn't like you know it
It made me tired,my roses are toppling
My youth is flying
I am not like you know me

20 יוני 2010 03:17

reculdi
מספר הודעות: 12
Şiir bir alıntı fakat değiştirilmiş...Yazımında bir çok hata var örneğin "deyilim" denmiş kelimenin Türkçe kurallarına göre yazımı "DEĞİLİM" dir.ayrıca 5. mısradaki "gülerim" ne anlama geliyor onu tam anlayamadım;"güllerim" mi yoksa "gülmek" kelimesinin geniş zamanda çekimlenmiş halimi?
Elimden geleni yaptım düzeltmeler için yorumlarınız bekliyorum