Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתצרפתית

קטגוריה חיי היומיום - תרבות

שם
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
טקסט
נשלח על ידי Isildur__
שפת המקור: ספרדית

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
הערות לגבי התרגום
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

שם
elders and youth
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
הערות לגבי התרגום
observe/notice
elders/seniors
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 פברואר 2010 12:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 ינואר 2010 14:06

Biebabeloeba
מספר הודעות: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"

31 ינואר 2010 14:22

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?

¿Podrías escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?

CC: Biebabeloeba

2 פברואר 2010 09:59

Monica1970
מספר הודעות: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"