Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתלטינית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

שם
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
אושר לאחרונה ע"י turkishmiss - 14 יוני 2009 23:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 יוני 2009 19:16

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 יוני 2009 20:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 יוני 2009 23:09

gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 יוני 2009 23:33

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 יוני 2009 23:57

gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks Axel.