Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - Tudo o que somos,somos pelo que somos!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischLatein

Kategorie Freies Schreiben

Titel
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Tudo o que somos,somos pelo que somos!

Titel
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von turkishmiss - 14 Juni 2009 23:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Juni 2009 19:16

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.

14 Juni 2009 20:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
This is a weird statement not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"

14 Juni 2009 23:09

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.

"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"

.

Otherwise just reject the translation.

Thanks to both of you.

CC: lilian canale

14 Juni 2009 23:33

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.


14 Juni 2009 23:57

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks Axel.