Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-אנגלית - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתאנגליתרומנית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

שם
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
טקסט
נשלח על ידי babademi
שפת המקור: הולנדית

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

שם
Too bad
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kathyaigner
שפת המטרה: אנגלית

Regrettably you were not there, have you been working hard?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 7 מאי 2008 00:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 מאי 2008 11:53

Noella
מספר הודעות: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 מאי 2008 20:37

bumblebee
מספר הודעות: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 מאי 2008 10:49

saskiaflora
מספר הודעות: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 מאי 2008 13:49

sampi
מספר הודעות: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 מאי 2008 07:38

Zoeske
מספר הודעות: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.