Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Neerlandés-Inglés - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Coloquial - Amore / Amistad
Título
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Texto
Propuesto por
babademi
Idioma de origen: Neerlandés
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Título
Too bad
Traducción
Inglés
Traducido por
kathyaigner
Idioma de destino: Inglés
Regrettably you were not there, have you been working hard?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 7 Mayo 2008 00:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Mayo 2008 11:53
Noella
Cantidad de envíos: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?
4 Mayo 2008 20:37
bumblebee
Cantidad de envíos: 5
i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.
5 Mayo 2008 10:49
saskiaflora
Cantidad de envíos: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'
5 Mayo 2008 13:49
sampi
Cantidad de envíos: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".
6 Mayo 2008 07:38
Zoeske
Cantidad de envíos: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.