Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Tedesco - Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoInglese

Categoria Scrittura-libera - Arte / Creazione / Immaginazione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da milkman
Lingua originale: Tedesco

Vielmehr sind sowohl im frühen Jesus, meine Zuversicht als auch in Aus tiefer Not schrei ich zu Dir aus der Kirchen-Musik je ein Solosatz mit ausgeschriebener Begleitung eines Tasteninstruments („Cembalo" bzw. Orgel) enthalten. An diesen Sätzen offenbart sich der angesprochene selbstgeschaffene Zwiespalt: Indem man Jesus, meine Zuversicht und Aus tiefer Not schrei ich zu Dir meist als Motette bezeichnet, muss die begleitete Soloarie als Überschreitung der Gattungsgrenze bzw. als Stilbruch bewertet und problematisiert werden.80 Die Einordnung als Choralbearbeitung oder - nicht nur instrumental verstanden - Choralpartita macht dagegen den „Stilbruch" zu einem überraschenden, aber durchaus legitimen Element. Daher ist es sinnvoller, unabhängig von der Besetzung von einer großen Werkgruppe vokaler Choralbearbeitungen auszugehen
2 Maggio 2009 23:09