Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - Guión de webcómic - Fantasy Service #1

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloInglese

Categoria Umorismo

Titolo
Guión de webcómic - Fantasy Service #1
Testo
Aggiunto da LordThanatos
Lingua originale: Spagnolo

Daniel: Chicos, ¿no sería genial tener un robot gigante?
Jessica: Es cierto. Seria genial.
Alex: No te imagino piloteando un mecha, Jessica.
Jessica: ¿Y por qué no?
Gaston: Te estás adentrando en terrenos peligrosos, Alex.
Alex: Las pilotos de mechas siempre son colegialas atractivas.
Jessica: Contame más.
Alex: A-ayuda.
Martin: Podria ser peor. Podría tener un mecha.
Note sulla traduzione
Este es un diálogo de un webcómic en el que estoy trabajando, en el que un grupo de jóvenes están jugando videojuegos.
"Mecha" es un término japonés para denominar a los robots gigantes.
Hacia el final del diálogo, Jessica amenaza a Alex con una katana y lo desafía a seguir hablando ("contame más").

Titolo
Screenplay by Webcomic - Fantasy Service # 1
Traduzione
Inglese

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Inglese

Daniel: Guys, wouldn’t it be great to have a giant robot?
Jessica: It’s true. It would be great.
Alex: I can’t imagine you piloting a giant robot, Jessica.
Jessica: Why not?
Gaston: You’re walking on dangerous ground, Alex.
Alex: The pilots of giant robots are always attractive school girls.
Jessica: Tell me more.
Alex: H-help.
Martin: It could be worse. She could have a giant robot.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 26 Luglio 2008 18:28