Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - Sanus homo

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoFranca

Titolo
Sanus homo
Teksto tradukenda
Submetigx per socha
Font-lingvo: Latina lingvo

Sanus homo, qui et bene valet et suae spontis est , nullis obligare se legibus debet. Hunc oportet varium abere vitae genus : modo ruri esse, modo in urbe, saepiusque in agro : navigare ,venari ,quiescere interdum sed frequentius se exercere , siquidem ignavia corpus hebetat ,labor firmat , illa maturam senectutem , hic longam adulescentiam reddit.
3 Decembro 2007 20:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Decembro 2007 10:58

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
//bridge//
The healthy man who gets on well and is free, musty not obey to any of the laws. He must direct his steps towards various ways of spending his life: either he is in the country side, or in town, more frequently on the filed: to navigate, to hunt, to rest meanwhile, but to exercise himself (to be active) frequently; if somehow the laziness overcomes his body, then the work should fortify it. The first will bring him an ultimately (premature) aging, the later will bring a long youth.