Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Latina lingvo - Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...
Teksto
Submetigx per marhia
Font-lingvo: Greka

Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο αντίπαλο

Titolo
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per thanos20
Cel-lingvo: Latina lingvo

Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 22 Januaro 2010 13:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Januaro 2010 17:41

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis )

21 Januaro 2010 17:45

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?

CC: User10

22 Januaro 2010 09:07

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".

Lovely avatar!

22 Januaro 2010 13:50

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, Christina!