Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaGermanaAraba

Kategorio Esprimo - Arto / Kreado / Imagado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...
Teksto
Submetigx per burak1244
Font-lingvo: Turka

Demir Asi’yi yeniden kazanmaya kararlıdır
Rimarkoj pri la traduko
Je veux traduir ce texte en français ou en anglais ou en arabe car je comprends bien ces langue surtout l'arabe et le français

Titolo
Demir ist entschlossen
Traduko
Germana

Tradukita per diecho
Cel-lingvo: Germana

Demir ist entschlossen, Asi zurückzuerobern.
Rimarkoj pri la traduko
or instead of "zurückzuerobern", "zurückzubekommen".
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 19 Decembro 2008 21:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Decembro 2008 20:03

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
, von neuem Asi zurückzubekommen.

17 Decembro 2008 21:25

Claudi
Nombro da afiŝoj: 23
kazanmak = kämpfen

17 Decembro 2008 21:39

Claudi
Nombro da afiŝoj: 23
Grundverb kazanmak bedeutet kämpfen

18 Decembro 2008 12:50

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"zu kämpfen" bedeutet "die Bekämpfung: savaşmak,mücadele etmek".
Für mich ist es "zurückzuerobern" wie in der Bemerkungen ist.