Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Serba-Angla - CEKAJ me JOS MALO
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
CEKAJ me JOS MALO
Teksto
Submetigx per
Anacondzula
Font-lingvo: Serba
CEKAJ me JOS MALO
Titolo
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Traduko
Angla
Tradukita per
lakil
Cel-lingvo: Angla
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 7 Aprilo 2008 19:58
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
5 Aprilo 2008 05:30
IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi guys,
Sorry to bother you: do you see a problem with this translation?
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
5 Aprilo 2008 11:09
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
I don't see the point with capital letters, but if Anacondzula wanted it like that
(Or you had sth else on your mind
)
5 Aprilo 2008 11:35
Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Hi, I agree with Roller.
7 Aprilo 2008 19:58
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Sparing points?
9 Aprilo 2008 09:20
IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Yup, that's what I thought too. Thanks, Franck!
And thanks, Roller-Coaster and Cinderella!