Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Sveda-Angla - Älskling, du är den enda.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaTurkaGermana

Titolo
Älskling, du är den enda.
Teksto
Submetigx per smy
Font-lingvo: Sveda

Älskling, du är den enda. Jag älskar dig, men vi kan inte vara tillsammans. Det är omöjligt. Älskling, du är den enda..
Rimarkoj pri la traduko
Edits done by pias 080812.
Before edits: "ALSKLİNG DU AR DEN ANDA.JAG ALSKAR DİG.MEN Vİ KAN İNTE VARA TİLSAMANS.DE E OMÖJLİGT ALSKLİN DU AR DEN ANDA.."

Titolo
DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE. I LOVE YOU BUT WE CAN NOT BE TOGETHER. IT IS IMPOSSIBLE. DARLING, YOU ARE THE ONLY ONE.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Januaro 2008 17:10