Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Turka - السلام عليكم و رحمة الله و بركاته كيف حالك يا...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaTurka

Kategorio Humoreco - Humoreco

Titolo
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته كيف حالك يا...
Teksto
Submetigx per aymon-70
Font-lingvo: Araba

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

كيف حالك يا عزيزي الغالي مصطفى و كل عام و انت بخير

و لو انها اتت متاخرة ارجو من الله ان تكون انت و

عائلتك جميعا بخير ارجو منك التواصل معي دائما والى

اللقاء في مكة المكرمة ان شاء الله في رمضان المقبل

صديقك المخلص ايمن

Titolo
Allahın Selamı Rahmeti ve Bereketi Üzerinize olsun
Traduko
Turka

Tradukita per talebe
Cel-lingvo: Turka

Allahın Selamı Rahmeti ve Bereketi Üzerinize olsun
Saydıdeğer ve kıymetli arkadaşım Mustafa, nasılsın... Yeni yılın kutlu olsun.
O, geç gelmiş olsa da Allah'tan sen ve ailenin hepinizin iyi olmalarını umuyorum. Senden, sürekli benimle temas halinde olmanı temenni ediyorum. inşaallah önümüzdeki sene Ramazan'da Mekke-i Mükerreme'de görüşmek üzre.
Samimi dostun Eymen.
Rimarkoj pri la traduko
eğer yanlış anlamadıysam
''o geç gelmiş olsa da '' cümlesindeki o zamiri, ya daha önceden bahsi geçen bir şeye atıfta bulunuyor ya da yazdığı bu mektuba,mesaja
(رسالة) atıfta bulunuyor.biraz zayıf bir ihtimalde olsa geç evlenmiş olduğu için ''ailen geçikmiş olsa da'' diye bir mana verebilir.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 16 Januaro 2008 18:58