Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Français - Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisCroate

Titre
Pour venir chez vous si vous n"avez pas les...
Texte à traduire
Proposé par trolik
Langue de départ: Français

Pour venir chez vous si vous n'avez pas les moyens, vous devrez attendre une occasion d'un de mes passages à Paris et je te ferai signe le plus tôt possible, ça sera vers le mois d'avril 08, pour les cachets on verra ça; très bonne journée.
Dernière édition par Francky5591 - 10 Novembre 2007 15:02





Derniers messages

Auteur
Message

10 Novembre 2007 18:01

Branka DEVOS
Nombre de messages: 4
Da bi dosli kod vas ako nemate sredstva, trebacete sacekati priliku od jedne od mojih putovanja u Pariz i ja cu te o tome obavestiti sto pre, bit ce to otprilike oko aprila 08-e, za honorar videcemo; prijatan dan

25 Novembre 2007 23:09

Maski
Nombre de messages: 326
Could i have a bridge for this please, i'll share points, the croatian bridge makes little sense.

CC: Francky5591

26 Novembre 2007 07:49

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bridge :
"For me to come at yours, if you haven't got enough means, you'll have to wait for one of my journeys to Paris (or "in Paris", I'll call you as soon as possible, this will happen around April 2008, we'll see then about the fees, have a very nice day."