Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisChinois traditionnel

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...
Texte
Proposé par pluiepoco
Langue de départ: Roumain

Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea pe care mi-ai trimis-o.Am citit-o cu mare placere .Este o carte foarte buna si interesanta care mi-a placut foarte mult.Intotdeauna mi-au placut cartile de aventura cu personaje complexe si un subiect bine definit.De obicei citesc o carte in doua,trei saptamani,dar pe aceasta am citit-o in mai putin de o saptamana deoarece a fost foarte captivanta.

Titre
Dear Mihai, I want to thank you for the book ...
Traduction
Anglais

Traduit par Freya
Langue d'arrivée: Anglais

Dear Mihai,
I want to thank you for the book you have sent me. I read it with great delight. It is a really good and interesting book that I liked very much.
I've always enjoyed adventure books with complex characters and a well-defined theme. I usually read a book in two to three weeks, but I read this one in less than a week because it was very
captivating.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 24 Septembre 2007 21:07





Derniers messages

Auteur
Message

24 Septembre 2007 11:55

emanuel stroia
Nombre de messages: 8
I want to thank you for sending me the book.

24 Septembre 2007 12:06

Freya
Nombre de messages: 1910
No.In the original it says "pentru cartea pe care mi-ai trimis-o"(for the book you have sent me) and not "pentru că mi-ai trimis cartea"(for sending me the book)