Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglais

Titre
Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...
Texte
Proposé par kasdagli
Langue de départ: Latin

Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius habeamus quam quod mortis iudicium evitare non possimus, merito convenit unicuique sibi previa discretione cavere, ne casus mortis eum agrediatur incautum et sua bona inordinata et indisposita derelinquat. Idcirco ego...
Commentaires pour la traduction
This is an early 14th-century will from Venetian Crete and I want to sheck that I have understood the formula fully.

Titre
because for nobody the end of life is clearly shown and we don't have
Traduction
Anglais

Traduit par charisgre
Langue d'arrivée: Anglais

Because the end of life is not clearly shown to anyone and we don't have anything clearer than the fact that we can't avoid the judgment of death, it is convenient for everyone to take care of his/her separate way in life so that the unpredictable approach of death would not take him/her by surprize and he/she would not leave assets unorganized or unprepared. This is why I...
Dernière édition ou validation par kafetzou - 5 Septembre 2007 04:52