Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglese

Titolo
Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...
Testo
Aggiunto da kasdagli
Lingua originale: Latino

Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius habeamus quam quod mortis iudicium evitare non possimus, merito convenit unicuique sibi previa discretione cavere, ne casus mortis eum agrediatur incautum et sua bona inordinata et indisposita derelinquat. Idcirco ego...
Note sulla traduzione
This is an early 14th-century will from Venetian Crete and I want to sheck that I have understood the formula fully.

Titolo
because for nobody the end of life is clearly shown and we don't have
Traduzione
Inglese

Tradotto da charisgre
Lingua di destinazione: Inglese

Because the end of life is not clearly shown to anyone and we don't have anything clearer than the fact that we can't avoid the judgment of death, it is convenient for everyone to take care of his/her separate way in life so that the unpredictable approach of death would not take him/her by surprize and he/she would not leave assets unorganized or unprepared. This is why I...
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 5 Settembre 2007 04:52