Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglés

Título
Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...
Texto
Propuesto por kasdagli
Idioma de origen: Latín

Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius habeamus quam quod mortis iudicium evitare non possimus, merito convenit unicuique sibi previa discretione cavere, ne casus mortis eum agrediatur incautum et sua bona inordinata et indisposita derelinquat. Idcirco ego...
Nota acerca de la traducción
This is an early 14th-century will from Venetian Crete and I want to sheck that I have understood the formula fully.

Título
because for nobody the end of life is clearly shown and we don't have
Traducción
Inglés

Traducido por charisgre
Idioma de destino: Inglés

Because the end of life is not clearly shown to anyone and we don't have anything clearer than the fact that we can't avoid the judgment of death, it is convenient for everyone to take care of his/her separate way in life so that the unpredictable approach of death would not take him/her by surprize and he/she would not leave assets unorganized or unprepared. This is why I...
Última validación o corrección por kafetzou - 5 Septiembre 2007 04:52