Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - mai tornare indietro neanche per prendere la...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisArabe

Catégorie Pensées

Titre
mai tornare indietro neanche per prendere la...
Texte à traduire
Proposé par ang
Langue de départ: Italien

mai tornare indietro neanche per prendere la rincorsa
6 Août 2007 09:13





Derniers messages

Auteur
Message

13 Août 2007 11:00

Shamy4106
Nombre de messages: 152
Nessuno traduce questa frase? Io ci ho provato ma la mia traduzione è stata rifiutata, però vorrei sapere a quel punto come era la versione corretta..

13 Août 2007 11:17

goncin
Nombre de messages: 3706
Shamy,

I tried, see here. Let's wait for the expert's veredict.

CC: Shamy4106

13 Août 2007 11:22

Shamy4106
Nombre de messages: 152
Well, thank you. Now we'll wait, I'm curious
My translation was "never turn back neither to do the run-up".. maybe my mistake was "do" instead of "take"

13 Août 2007 14:04

bacarolle
Nombre de messages: 23
I tried too..."never look back, not even to prepare" There are a bunch of ways to translate this phrase. For shamy: "never turn back neither to do the run up" doesn't sound native. You'd probably want to use the phrase "running start" for "run up" and you wouldn't want to say "neither" there, also as you said "do" doesn't work there. I thought goncin's translation was along the same lines as mine and i would've accepted that one. The problem is, that this has an idiomatic flavor to it and will not retain the same flow in English unless you are pretty creative with the translation.

13 Août 2007 15:34

Shamy4106
Nombre de messages: 152
Thank you very much bacarolle for your help. Now I understood what was wrong (too much!!! )I'm looking forward to begin university, so I'll learn english better than now, at last..