Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - इतालियन - mai tornare indietro neanche per prendere la...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीअरबी

Category Thoughts

शीर्षक
mai tornare indietro neanche per prendere la...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
angद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

mai tornare indietro neanche per prendere la rincorsa
2007年 अगस्त 6日 09:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 13日 11:00

Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Nessuno traduce questa frase? Io ci ho provato ma la mia traduzione è stata rifiutata, però vorrei sapere a quel punto come era la versione corretta..

2007年 अगस्त 13日 11:17

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Shamy,

I tried, see here. Let's wait for the expert's veredict.

CC: Shamy4106

2007年 अगस्त 13日 11:22

Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Well, thank you. Now we'll wait, I'm curious
My translation was "never turn back neither to do the run-up".. maybe my mistake was "do" instead of "take"

2007年 अगस्त 13日 14:04

bacarolle
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
I tried too..."never look back, not even to prepare" There are a bunch of ways to translate this phrase. For shamy: "never turn back neither to do the run up" doesn't sound native. You'd probably want to use the phrase "running start" for "run up" and you wouldn't want to say "neither" there, also as you said "do" doesn't work there. I thought goncin's translation was along the same lines as mine and i would've accepted that one. The problem is, that this has an idiomatic flavor to it and will not retain the same flow in English unless you are pretty creative with the translation.

2007年 अगस्त 13日 15:34

Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Thank you very much bacarolle for your help. Now I understood what was wrong (too much!!! )I'm looking forward to begin university, so I'll learn english better than now, at last..