Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Italien - À prefeitura da província de Pádua. Legalização de certidões.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalien

Titre
À prefeitura da província de Pádua. Legalização de certidões.
Texte
Proposé par Angelus
Langue de départ: Portuguais brésilien

Olá.

Escrevo esta mensagem para obter informações a respeito da legalização (apostilamento) de certidões emitidas na Itália. Estou em um processo de reconhecimento da cidadania italiana "ius sanguinis" e já consegui as certidões de nascimento e casamento da comuna de Carceri em Pádua, assinadas pela oficial de registro civil, senhora (nome). Agora, preciso usar essas certidões italianas para retificar o primeiro nome do meu bisavô nas certidões brasileiras que constam como (nome), ao invés de (nome).
Gostaria de saber se preciso pagar para obter a legalização das certidões?
Preciso enviar as certidões originais por correio ou pode ser cópia?
Caso eu tenha que enviar as originais, tenho medo de que as certidões originais possam ser extraviadas!

Atenciosamente
Agradeço pelo retorno.
Commentaires pour la traduction
O idioma alvo "inglês" foi escolhido para ajudar como ponte para a tradução para o idioma de interesse, no caso, o italiano.

Trata-se de um pedido à Prefettura di Padova.
Grazie!

Titre
Prefettura di Padova. Legalizzazione di certificati
Traduction
Italien

Traduit par jerome01
Langue d'arrivée: Italien

Buongiorno

Scrivo questo messaggio per ottenere informazioni circa la legalizzazione (apostilla) di certificati rilasciati in Italia. Sono nel processo di riconoscimento della cittadinanza italiana tramite "ius sanguinis" e ho già ottenuto i certificati di nascita e di matrimonio dal comune di Carceri (PD), firmati dal funzionario del registro civile, signora (nome). Adesso ho bisogno di poter utilizzare questi certificati per rettificare il nome del mio bisnonno nei certificati brasiliani, che appaiono come (nome) invece di (nome).

Vorrei sapere se occorre pagare per ottenere la legalizzazione dei certificati.

Devo inviare i certificati originali per posta, o possono essere copie?

Nel caso in cui io debba inviare gli originali, temo che potrebbero essersi persi!

La ringrazio in anticipo per l'attenzione.
Grazie per il feedback

Dernière édition ou validation par alexfatt - 2 Février 2019 14:31





Derniers messages

Auteur
Message

31 Janvier 2019 16:37

Angelus
Nombre de messages: 1227
Could you check the Italian translation, please?

Maybe:-)