Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - À prefeitura da província de Pádua. Legalização de certidões.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoItaliano

Título
À prefeitura da província de Pádua. Legalização de certidões.
Texto
Propuesto por Angelus
Idioma de origen: Portugués brasileño

Olá.

Escrevo esta mensagem para obter informações a respeito da legalização (apostilamento) de certidões emitidas na Itália. Estou em um processo de reconhecimento da cidadania italiana "ius sanguinis" e já consegui as certidões de nascimento e casamento da comuna de Carceri em Pádua, assinadas pela oficial de registro civil, senhora (nome). Agora, preciso usar essas certidões italianas para retificar o primeiro nome do meu bisavô nas certidões brasileiras que constam como (nome), ao invés de (nome).
Gostaria de saber se preciso pagar para obter a legalização das certidões?
Preciso enviar as certidões originais por correio ou pode ser cópia?
Caso eu tenha que enviar as originais, tenho medo de que as certidões originais possam ser extraviadas!

Atenciosamente
Agradeço pelo retorno.
Nota acerca de la traducción
O idioma alvo "inglês" foi escolhido para ajudar como ponte para a tradução para o idioma de interesse, no caso, o italiano.

Trata-se de um pedido à Prefettura di Padova.
Grazie!

Título
Prefettura di Padova. Legalizzazione di certificati
Traducción
Italiano

Traducido por jerome01
Idioma de destino: Italiano

Buongiorno

Scrivo questo messaggio per ottenere informazioni circa la legalizzazione (apostilla) di certificati rilasciati in Italia. Sono nel processo di riconoscimento della cittadinanza italiana tramite "ius sanguinis" e ho già ottenuto i certificati di nascita e di matrimonio dal comune di Carceri (PD), firmati dal funzionario del registro civile, signora (nome). Adesso ho bisogno di poter utilizzare questi certificati per rettificare il nome del mio bisnonno nei certificati brasiliani, che appaiono come (nome) invece di (nome).

Vorrei sapere se occorre pagare per ottenere la legalizzazione dei certificati.

Devo inviare i certificati originali per posta, o possono essere copie?

Nel caso in cui io debba inviare gli originali, temo che potrebbero essersi persi!

La ringrazio in anticipo per l'attenzione.
Grazie per il feedback

Última validación o corrección por alexfatt - 2 Febrero 2019 14:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Enero 2019 16:37

Angelus
Cantidad de envíos: 1244
Could you check the Italian translation, please?

Maybe:-)