Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - À prefeitura da província de Pádua. Legalização de certidões.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitaliano

Kichwa
À prefeitura da província de Pádua. Legalização de certidões.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Angelus
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Olá.

Escrevo esta mensagem para obter informações a respeito da legalização (apostilamento) de certidões emitidas na Itália. Estou em um processo de reconhecimento da cidadania italiana "ius sanguinis" e já consegui as certidões de nascimento e casamento da comuna de Carceri em Pádua, assinadas pela oficial de registro civil, senhora (nome). Agora, preciso usar essas certidões italianas para retificar o primeiro nome do meu bisavô nas certidões brasileiras que constam como (nome), ao invés de (nome).
Gostaria de saber se preciso pagar para obter a legalização das certidões?
Preciso enviar as certidões originais por correio ou pode ser cópia?
Caso eu tenha que enviar as originais, tenho medo de que as certidões originais possam ser extraviadas!

Atenciosamente
Agradeço pelo retorno.
Maelezo kwa mfasiri
O idioma alvo "inglês" foi escolhido para ajudar como ponte para a tradução para o idioma de interesse, no caso, o italiano.

Trata-se de um pedido à Prefettura di Padova.
Grazie!

Kichwa
Prefettura di Padova. Legalizzazione di certificati
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na jerome01
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Buongiorno

Scrivo questo messaggio per ottenere informazioni circa la legalizzazione (apostilla) di certificati rilasciati in Italia. Sono nel processo di riconoscimento della cittadinanza italiana tramite "ius sanguinis" e ho già ottenuto i certificati di nascita e di matrimonio dal comune di Carceri (PD), firmati dal funzionario del registro civile, signora (nome). Adesso ho bisogno di poter utilizzare questi certificati per rettificare il nome del mio bisnonno nei certificati brasiliani, che appaiono come (nome) invece di (nome).

Vorrei sapere se occorre pagare per ottenere la legalizzazione dei certificati.

Devo inviare i certificati originali per posta, o possono essere copie?

Nel caso in cui io debba inviare gli originali, temo che potrebbero essersi persi!

La ringrazio in anticipo per l'attenzione.
Grazie per il feedback

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na alexfatt - 2 Februari 2019 14:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Januari 2019 16:37

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Could you check the Italian translation, please?

Maybe:-)