Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Fiction / Histoire - Science

Titre
Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...
Texte
Proposé par aviator
Langue de départ: Anglais

Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary helicopter with a central
shaft, corks at both ends with feathers angled to provide lift as they
spun, and a bow (as in bow and arrow) drawn taut by winding its string
around the shaft.
Commentaires pour la traduction
Havacılığın doğuşu ve ilk kanat prototipleri üzerine yazılmış bir kitaptan alıntıdır. İçinden çıkamadım acil dönüş yapabilen olursa çok sevinirim.İyi akşamlar

Titre
Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı...
Traduction
Turc

Traduit par Mesud2991
Langue d'arrivée: Turc

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 9 Juin 2014 17:51





Derniers messages

Auteur
Message

2 Juin 2014 17:38

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
eline saglik Mesud,
cevirin herzamanki gibi super,
ama iki cumleye bolersek daha kolay anlasilir diye dusundum.:

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.

fikrini alabilirmiyim, ltf.

8 Juin 2014 00:13

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Teşekkürler.

Bilmem, galiba. Siz nasıl isterseniz.

9 Juin 2014 17:51

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543