Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - -Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok...
Texte
Proposé par zarry_1D
Langue de départ: Turc

-Ben dayanamıyorum artık , seni görmeyi çok istiyorum ama olmuyor yada senden bir cevap bekliyorum ama cevapda vermiyorsun. bu sana son mesajımdı
-Size hergün bir umutla mesaj atıyorum belki cevap verirsiniz diye hergün heyecanla bakıyorum twittera ama siz beni görmüyorsunuz bile.
Commentaires pour la traduction
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.

Titre
My last message
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

- I can’t stand it anymore, I really want to see you but it doesn't happen or I want to have an answer but you don't reply. This is my last message.
- I send you a message every day hoping that you'll reply. I'm looking excitedly at Twitter every day, but you don’t even see me.
Dernière édition ou validation par Lein - 13 Février 2013 11:28





Derniers messages

Auteur
Message

11 Février 2013 20:42

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
For the last line:

I send you a message every day hoping that you'll reply. I look excitingly at Twitter everyday, but you don't even see me.

Edit: it doesn't work --> it doesn't come true (maybe this is better)

12 Février 2013 10:52

Lein
Nombre de messages: 3389
I have made some edits. How is this?

(exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something)

12 Février 2013 12:18

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
> exciting - something that excites you; excited - you are excited, probably because of something

Right! Thanks.

You can start the poll again.


12 Février 2013 12:40

Lein
Nombre de messages: 3389