Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Danois - I dag er en god dag at dø

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisEspagnolLatin

Catégorie Expression - Arts / Création / Imagination

Titre
I dag er en god dag at dø
Texte à traduire
Proposé par kenned2640
Langue de départ: Danois

I dag er en god dag at dø
Commentaires pour la traduction
Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)

Mvh Kenneth Brostrøm
21 Juillet 2011 09:43





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juillet 2011 22:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Today is a good day to die"???

CC: Anita_Luciano

21 Juillet 2011 22:40

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
yes, exactly.

21 Juillet 2011 22:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks

I'll use it as a bridge for the Spanish version, OK?

21 Juillet 2011 22:50

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Sure. The Spanish version of this saying is "hoy es un buen día para morir" :-)