Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Gerakina

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisEsperanto

Catégorie Chanson

Titre
Gerakina
Texte
Proposé par glavkos
Langue de départ: Grec

Κίνησε η γερακίνα για νερό ,

ωρέ κρυό να φέρει ,

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έπεσε μέσ’ στο πηγάδι

κι έβγαλε ωρέ φωνή μεγάλη

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έτρεξε ο κόσμος όλος

Κι έτρεξα ωρέ κι εγώ ο καϋμένος

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα

ωρέ γυναίκα θα σε πάρω

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν
Commentaires pour la traduction
Traditional Greek song

Titre
Gerakina
Traduction
Anglais

Traduit par tsimplas
Langue d'arrivée: Anglais

The falcon went to bring the water,
And bring it cold,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And she fell into the well,
And she screamed loudly,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And the crowds run,
So did I, poor man
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
Falconwoman I will drag you out and I will,
Make you my wife,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder
Dernière édition ou validation par Lein - 27 Juillet 2010 15:26





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juillet 2010 07:09

Majax
Nombre de messages: 17
"And she screamed loudly" instead of "screamer" (typo?),
"So did I, the poor man" instead of "misery men"

27 Juillet 2010 15:25

Lein
Nombre de messages: 3389
Thanks Majax