Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - Dzień się narodził...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisItalienFrançais

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Dzień się narodził...
Texte
Proposé par Aneta B.
Langue de départ: Polonais

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Commentaires pour la traduction
British English

Titre
A day is born...
Traduction
Anglais

Traduit par AleksanderS
Langue d'arrivée: Anglais

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Commentaires pour la traduction
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Décembre 2009 11:38





Derniers messages

Auteur
Message

6 Décembre 2009 21:59

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!