Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - Dzień się narodził...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskItalienskFransk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Dzień się narodził...
Tekst
Skrevet av Aneta B.
Kildespråk: Polsk

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
British English

Tittel
A day is born...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av AleksanderS
Språket det skal oversettes til: Engelsk

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 Desember 2009 11:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Desember 2009 21:59

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!