Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Néerlandais - Ivan, here's a little message, to let you know...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisNéerlandaisSerbe

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Titre
Ivan, here's a little message, to let you know...
Texte
Proposé par gianniva
Langue de départ: Anglais

Ivan,
here's a little message, to let you know that I really care for you. I've said that for hundred times but now in your own language.
kisses,
Giovanna
Commentaires pour la traduction
diacritics edited <Lilian>

Titre
Ivan, hier een klein berichtje om je te laten weten...
Traduction
Néerlandais

Traduit par kimmeke
Langue d'arrivée: Néerlandais

Ivan,
Hier een klein berichtje om je te laten weten dat ik echt om je geef. Ik heb het al honderd keer gezegd, maar nu in je eigen taal.
Kusjes,
Giovanna
Dernière édition ou validation par Lein - 16 Juillet 2008 18:18





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juillet 2008 16:20

Lein
Nombre de messages: 3389
Hoi Kimmeke,

Een vraag gewoon uit interesse:
is het in Vlaanderen gebruikelijk om 'spreektaal' te zeggen in plaats van gewoon 'taal'?

Dank je wel!

16 Juillet 2008 17:42

kimmeke
Nombre de messages: 7
Hoi,

'taal' duidt niet specifiek op de moedertaal, maar vermits dit te formeel is in een berichtje, heb ik gekozen voor 'spreektaal'.
Beiden zijn uiteraard correct.
Groetjes
Kimmeke

16 Juillet 2008 18:21

Lein
Nombre de messages: 3389
OK, dank je wel!
Als het in het Vlaams allebei klopt maak ik er even 'taal' van.
Vlamingen hebben nog wel eens moeite met de Nederlandse experts dus mocht je het eens niet met de 'verbeteringen' of kritiek eens zijn - gewoon zeggen!