Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Grec - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisPortuguais brésilienGrec

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Titre
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Texte
Proposé par chiquinhaminha
Langue de départ: Espagnol

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Commentaires pour la traduction
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Titre
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Traduction
Grec

Traduit par Mideia
Langue d'arrivée: Grec

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Commentaires pour la traduction
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Dernière édition ou validation par Mideia - 14 Juillet 2008 21:26