Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - güzel kız merhaba..

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
güzel kız merhaba..
Texte
Proposé par serkanarslanargun
Langue de départ: Turc

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Titre
Hello beautiful girl
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 10 Juin 2008 16:22





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juin 2008 18:29

kaplan31
Nombre de messages: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 Juin 2008 20:47

merdogan
Nombre de messages: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 Juin 2008 07:07

serba
Nombre de messages: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31