Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - güzel kız merhaba..

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
güzel kız merhaba..
Testo
Aggiunto da serkanarslanargun
Lingua originale: Turco

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Titolo
Hello beautiful girl
Traduzione
Inglese

Tradotto da serba
Lingua di destinazione: Inglese

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Giugno 2008 16:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Giugno 2008 18:29

kaplan31
Numero di messaggi: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 Giugno 2008 20:47

merdogan
Numero di messaggi: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 Giugno 2008 07:07

serba
Numero di messaggi: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31