Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Suédois - Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienSuédois

Titre
Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...
Texte
Proposé par maratoneta
Langue de départ: Italien

Per le fauste nozze.

Una mattina nel giardino dell'amore appena spuntò il sole sbocciò una bella rosa porporina che fece sbalordire tutti i fiori. Il Giglio che l'amava tanto gli disse con amore e frenesia come sei bella io ti amo tanto e ti vorrei sposare.
E oggi questi due fiori si sono sposati con la gioia dentro il cuore tra suoni e canti e armonia d'amore.

Titre
Till den lyckliga brölloppsnatten
Traduction
Suédois

Traduit par Twiggy
Langue d'arrivée: Suédois

En morgon, i kärlekens trädgård, just när solen tittade fram så slog en vacker purpurfärgad ros ut som fick alla andra blommor att häpna. Liljan som älskade rosen högt sa med kärlek och entusiasm vad du är vacker jag älskar dig och jag vill gifta mig med dig.
Och idag så gifte sig de två blommorna sig med glädje i hjärtat i kärlekens sång och harmoni.
Dernière édition ou validation par pias - 18 Mai 2008 09:50





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mai 2008 14:38

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Twiggy
Jag tror inte att vi träffats förut, jag är en utav de svenskar som granskar översättningarna. Jag tycker att din översättning ser jättebra ut rent språkligt, men då jag inte förstår källtexten (Italienska) så får vi köra en omröstning bland medlemmarna.

Pia