Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Suedeză - Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSuedeză

Titlu
Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...
Text
Înscris de maratoneta
Limba sursă: Italiană

Per le fauste nozze.

Una mattina nel giardino dell'amore appena spuntò il sole sbocciò una bella rosa porporina che fece sbalordire tutti i fiori. Il Giglio che l'amava tanto gli disse con amore e frenesia come sei bella io ti amo tanto e ti vorrei sposare.
E oggi questi due fiori si sono sposati con la gioia dentro il cuore tra suoni e canti e armonia d'amore.

Titlu
Till den lyckliga brölloppsnatten
Traducerea
Suedeză

Tradus de Twiggy
Limba ţintă: Suedeză

En morgon, i kärlekens trädgård, just när solen tittade fram så slog en vacker purpurfärgad ros ut som fick alla andra blommor att häpna. Liljan som älskade rosen högt sa med kärlek och entusiasm vad du är vacker jag älskar dig och jag vill gifta mig med dig.
Och idag så gifte sig de två blommorna sig med glädje i hjärtat i kärlekens sång och harmoni.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 18 Mai 2008 09:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Mai 2008 14:38

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Twiggy
Jag tror inte att vi träffats förut, jag är en utav de svenskar som granskar översättningarna. Jag tycker att din översättning ser jättebra ut rent språkligt, men då jag inte förstår källtexten (Italienska) så får vi köra en omröstning bland medlemmarna.

Pia