Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Σουηδικά - Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΣουηδικά

τίτλος
Per le fauste nozze. Una mattina appena spuntò...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από maratoneta
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Per le fauste nozze.

Una mattina nel giardino dell'amore appena spuntò il sole sbocciò una bella rosa porporina che fece sbalordire tutti i fiori. Il Giglio che l'amava tanto gli disse con amore e frenesia come sei bella io ti amo tanto e ti vorrei sposare.
E oggi questi due fiori si sono sposati con la gioia dentro il cuore tra suoni e canti e armonia d'amore.

τίτλος
Till den lyckliga brölloppsnatten
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Twiggy
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

En morgon, i kärlekens trädgård, just när solen tittade fram så slog en vacker purpurfärgad ros ut som fick alla andra blommor att häpna. Liljan som älskade rosen högt sa med kärlek och entusiasm vad du är vacker jag älskar dig och jag vill gifta mig med dig.
Och idag så gifte sig de två blommorna sig med glädje i hjärtat i kärlekens sång och harmoni.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 18 Μάϊ 2008 09:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάϊ 2008 14:38

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Twiggy
Jag tror inte att vi träffats förut, jag är en utav de svenskar som granskar översättningarna. Jag tycker att din översättning ser jättebra ut rent språkligt, men då jag inte förstår källtexten (Italienska) så får vi köra en omröstning bland medlemmarna.

Pia