Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglais

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Texte
Proposé par niea
Langue de départ: Turc

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Commentaires pour la traduction
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Titre
I love you very much, I can not live without you
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Commentaires pour la traduction
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Dernière édition ou validation par Tantine - 6 Mars 2008 18:58





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mars 2008 18:59

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Mars 2008 20:00

merdogan
Nombre de messages: 3769