Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancêsInglês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Texto
Enviado por niea
Língua de origem: Turco

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Notas sobre a tradução
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Título
I love you very much, I can not live without you
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Notas sobre a tradução
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Última validação ou edição por Tantine - 6 Março 2008 18:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Março 2008 18:59

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Março 2008 20:00

merdogan
Número de mensagens: 3769