Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Anglais - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisNorvégienSuédoisEspagnol

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Texte
Proposé par SaraL
Langue de départ: Finnois

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Commentaires pour la traduction
This is a response I have had from an email sent.

Titre
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Traduction
Anglais

Traduit par mimsan
Langue d'arrivée: Anglais

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Commentaires pour la traduction
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Dernière édition ou validation par dramati - 19 Février 2008 12:30





Derniers messages

Auteur
Message

19 Février 2008 13:36

Maribel
Nombre de messages: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Février 2008 06:13

mimsan
Nombre de messages: 4
oupps... yep a typo

23 Février 2008 13:10

Maribel
Nombre de messages: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)