Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Roumain - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolRoumainFéringien

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Texte
Proposé par morenaboricua
Langue de départ: Espagnol

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Titre
Nu sunt rea, sunt bună.
Traduction
Roumain

Traduit par Freya
Langue d'arrivée: Roumain

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Commentaires pour la traduction
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Dernière édition ou validation par iepurica - 16 Février 2008 17:25





Derniers messages

Auteur
Message

13 Février 2008 13:38

Freya
Nombre de messages: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Février 2008 13:50

Freya
Nombre de messages: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 Avril 2008 00:04

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 Avril 2008 13:24

iepurica
Nombre de messages: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 Avril 2008 13:25

goncin
Nombre de messages: 3706
LOL