Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Rumänisch - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischRumänischFaröisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Text
Übermittelt von morenaboricua
Herkunftssprache: Spanisch

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Titel
Nu sunt rea, sunt bună.
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von Freya
Zielsprache: Rumänisch

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Bemerkungen zur Übersetzung
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 16 Februar 2008 17:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Februar 2008 13:38

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Februar 2008 13:50

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 April 2008 00:04

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 April 2008 13:24

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 April 2008 13:25

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
LOL