Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Norvegiană-Engleză - Gjør rett frykt ingen

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăEnglezăFrancezăRomânăSpaniolăBulgarăOlandezăItalianăEbraicãLimba latinăTurcăAlbanezăLituanianăRusă

Categorie Expresie

Titlu
Gjør rett frykt ingen
Text
Înscris de panzer
Limba sursă: Norvegiană

Gjør rett frykt ingen
Observaţii despre traducere
skal lage genser artbn 0107 skulle hatt latin på den..

Titlu
Do the right thing, fear no one
Traducerea
Engleză

Tradus de Anita_Luciano
Limba ţintă: Engleză

Do the right thing, fear no one
Observaţii despre traducere
Literally:
Do right fear no one
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 22 Octombrie 2007 22:56





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Octombrie 2007 01:42

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
In Norwegian, is this clearly
fear no one
or
fear nothing
or is the expression ambiguous?

22 Octombrie 2007 10:16

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
In Norwegian, "nothing" = intet
so no, it´s not ambiguous, it does mean "no one".

My only doubt is whether the original should in fact have said "gjør rett, frykt intet" because that is the motto of the Norwegian Air corps.

In this case, it could also be "do right, fear nothing".....