Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Franceză - kärleksfraser

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăFrancezăSpaniolăItalianăPortugheză braziliană

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
kärleksfraser
Text
Înscris de challenger
Limba sursă: Suedeză

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Titlu
Mots d'amour
Traducerea
Franceză

Tradus de CocoT
Limba ţintă: Franceză

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Observaţii despre traducere
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Martie 2007 14:19