Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Francês - kärleksfraser

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoFrancêsEspanholItalianoPortuguês Br

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
kärleksfraser
Texto
Enviado por challenger
Língua de origem: Sueco

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Título
Mots d'amour
Tradução
Francês

Traduzido por CocoT
Língua alvo: Francês

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
Notas sobre a tradução
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
Última validação ou edição por Francky5591 - 16 Março 2007 14:19