Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Limba latină - Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăLimba latină

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene...
Text
Înscris de chrc@ofir.dk
Limba sursă: Daneză

Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene på min vej. Jeg er kejtet på benene uden dig
Observaţii despre traducere
Corrected 'opmundring' with 'opmuntring'/gamine

Titlu
Risu tuo et adhortatione tua
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Risu tuo et adhortatione tua a via mea saxa amoves. Sine te vacillo.
Observaţii despre traducere
Bridge by gamine: "With your smile and your encouragement your remove the stones from my way. I am awkward on my legs without you" (which means that if someone doesn't help you it's very difficult to make it yourself).
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 7 August 2010 23:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 August 2010 11:16

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
"Sine te in cruribus meis vacillo".

Hello dear, are you sure "in cruribus meis" is needed? I believe "vacillo" is very meaningful and conveys the source all by itself.

7 August 2010 18:02

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I believed it, too. But I was not sure...

7 August 2010 23:22

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Perfect!