Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEngleză

Titlu
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Text
Înscris de Tini
Limba sursă: Spaniolă

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Observaţii despre traducere
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Titlu
heheheh! Of course, girl! When you ...
Traducerea
Engleză

Tradus de mireia
Limba ţintă: Engleză

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Septembrie 2009 19:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Septembrie 2009 19:07

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 Septembrie 2009 19:10

Tini
Numărul mesajelor scrise: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 Septembrie 2009 19:13

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 Septembrie 2009 13:56

Tini
Numărul mesajelor scrise: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore