Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Portugheză - nací en Italia y vivo en Trieste

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSpaniolăPortugheză brazilianăRomânăPortugheză

Titlu
nací en Italia y vivo en Trieste
Text
Înscris de Wille
Limba sursă: Spaniolă Tradus de Wille

nací en Italia y vivo en Trieste.

Titlu
Nasci em Itália e vivo em Trieste.
Traducerea
Portugheză

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Portugheză

Nasci em Itália e vivo em Trieste.
Observaţii despre traducere
Ou: Nasci na Itália e vivo em Trieste.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Mai 2008 02:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Martie 2008 21:35

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
=> na Itália!

em Portugal,
no Brasil,
na Alemanha...

28 Martie 2008 21:38

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Franz, pode-se usar tanto em Itália ou na Itália...

28 Martie 2008 21:53

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Mas, se estás confuso, continua a usar como aprendeste. Eu ponho uma pequena nota por baixo do texto para a 2ª opção

30 Martie 2008 16:44

c_crr
Numărul mesajelor scrise: 1
Nasci em Itália e vivo em Trieste.

30 Martie 2008 17:24

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Isso é o que está escrito
Votou contra porquê?

CC: c_crr

30 Martie 2008 18:59

Leticiaj_jardim
Numărul mesajelor scrise: 1
nasci na Itália e vivo em trieste

30 Martie 2008 19:01

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Na caixa de notas sobre a tradução está lá essa opção

CC: Leticiaj_jardim

1 Aprilie 2008 15:29

joner
Numărul mesajelor scrise: 135
Geralmente referencias a países levam artigo, melhor usar a tradução da observação e colocar a tradução atual em seu lugar.

3 Aprilie 2008 15:31

Sandra Tonholo
Numărul mesajelor scrise: 2
Nasci na Itália e moro em Triste

9 Aprilie 2008 20:03

Tatilequeiroz
Numărul mesajelor scrise: 1
Nasci na Itália e vivo triste

9 Aprilie 2008 19:43

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Ainda não devem ter percebido que na caixa de notas sobre a tradução está lá essa opção, como a segunda

9 Aprilie 2008 19:45

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Nasci na Itália e vivo triste
hahahahahaha Não sabia que a Itália era tão ruim assim...kidding.

10 Aprilie 2008 16:45

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
hahahahahahahahahahahahahahahahahaha

12 Aprilie 2008 00:04

cleodomar
Numărul mesajelor scrise: 1
nasci na italia e vivo em trieste

10 Mai 2008 03:18

liviasantiago
Numărul mesajelor scrise: 2
Para o nome "Itália", não se usa a preposição "em", mas sim "na". Dessa forma, a tradução correta seria:
Nasci na Itália e moro em Trieste.

10 Mai 2008 22:49

jucineide
Numărul mesajelor scrise: 1
o termo correto é Nasci na Italia e vivo em Trieste.

16 Mai 2008 02:08

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá Sweet Dreams,

Como já quase todos os usuários registrados em cucumis tinham votado a favor desta tradução, consideramos que estava mais do que provado que ela é correta, por isso decidimos finalmente validá-la. Espero que você concorde.


16 Mai 2008 12:07

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Concordo sim. Obrigado Lily

CC: lilian canale