Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - Captus a te, munus tuum

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésPortugués brasileño

Categoría Oración

Título
Captus a te, munus tuum
Texto
Propuesto por Taty
Idioma de origen: Latín

Captus a te, munus tuum
Nota acerca de la traducción
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Título
Conquered by you, (I am) your prize.
Traducción
Inglés

Traducido por Mistaya
Idioma de destino: Inglés

Conquered by you, (I am) your prize.
Nota acerca de la traducción
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Última validación o corrección por Taty - 6 Septiembre 2006 15:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Septiembre 2006 16:42

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.