Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Español - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoEspañolInglés

Categoría Escritura libre - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Texto
Propuesto por Paul123
Idioma de origen: Griego

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Nota acerca de la traducción
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...

Título
Me gusta no hablar mucho, no hablar...
Traducción
Español

Traducido por vickoulina
Idioma de destino: Español

Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho,
me gusta mirar alto, mirar alto
en las canciones muy distantes...
Nota acerca de la traducción
"distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido.
Última validación o corrección por Isildur__ - 2 Noviembre 2010 23:20